초록 열기/닫기 버튼

Los posesivos del español parecen compartir poco en común con sus contrapartidas del coreano en lo que se refiere a las propiedades gramaticales -salvo su función de hacer referencia al poseedor a través de la persona gramatical-, al igual que ocurre con otros muchos elementos pertenecientes a diferentes categorías en ambas lenguas. Sin embargo, los posesivos del coreano pueden clasificarse en dos grupos que difieren entre sí en su comportamiento, lo que es reminiscente de la distinción hecha entre los posesivos fuertes y los posesivos débiles del español (en general, de las lenguas románicas). Este trabajo tiene por objeto proporcionar una mejor explicación sobre el paralelismo que se observa en los posesivos del español y del coreano por medio de un análisis contrastivo; asimismo, pretende realizar una aproximación más abarcadora a la categoría de pronombres posesivos en general.


Spanish possessives seem to share little in common with Korean possessives regarding their grammatical properties -except the function of referring to the possessor by the grammatical person- as the same is true of materials belonging to many other categories in these languages. However, Korean possessives can be classified into two groups that differ from each other in their behavior, which is reminiscent of the distinction of strong and deficient possessives of Spanish (in general, of Romance languages). This paper aims to make a better account of the grammatical parallelism of possessives in Spanish and Korean by developing a contrastive analysis, as well as to put forth a more encompassing crosslinguistic approach to the category of possessive pronouns.