초록 열기/닫기 버튼

6.25전쟁 참전기념 행사는 참전용사들의 명예를 고양하고 희생자들을 추모하는 한편, 전후 세대 국민들에게 호국안보 의식과 나라사랑 정신을 심어주기 위해 전국 각지에서 매년 시행되고 있다. 국가보훈처를 비롯한 정부 기관과 지방자치단체, 군부대, 참전관련 민간단체가 주관 혹은 지원해서 참전용사를 행사현장에 모시고 다양한 형태로 기념행사를 시행하고 있으나, 6.25전쟁이 발발한 지 67년이라는 세월이 경과함에 따라 참전용사들이 초 고령화 되어 더 이상 기념행사에 참석하기 어려울 뿐만 아니라, 조만간 생존하는 참전용사가 더 이상 없는 시기가 도래 할 것으로 예상된다. 향후 생존하는 6.25전쟁 참전용사가 더 이상 없는 가운데 참전기념 행사를 통해 일반국민들의 호국안보 의식과 나라사랑 정신을 고취시키기 위해서는, 학생들을 포함해서 국민 누구나 행사장을 쉽게 방문할 수 있도록 행사장 주변 환경을 조성하고, 관심과 흥미를 가질 수 있도록 체험위주의 프로그램을 개발하며, 홍보활동을 체계적으로 전개해야 하는데, 이를 위해서는 국가보훈처 내에 전담조직을 구성해서 다른 정부 기관, 지방자치단체, 군부대, 참전관련 민간단체들이 유기적인 협조체제를 구축할 수 있도록 해야 한다. 참전기념 행사를 통해 국민들의 안보의식과 나라사랑 정신을 연중 지속적으로 고양하기 위해서는 참전기념 행사의 숫자는 점차 줄여나가되, 특정한 승전기념행사의 경우에는 전국단위 대규모 행사로 시행하고, 나머지 기존의 행사들은 국가보훈처가 주관부서가 되어 전투 규모와 희생자 규모 등을 고려해서 통합한 다음, 그 지역의 대표적인 문화관광축제와 연계해서 시행해야 한다. 특정 전투나 특정 인물을 기념하는 행사는 관련된 참전용사가 생존하는 동안만 소규모 행사로 유지하고, 그 이후에는 폐지 혹은 통합 하는 방안으로 개선해야 한다.


The Korean War commemorative ceremony is held annually in various parts of the country to raise the honor of veterans, to honor the victims, and to instill a sense of security and national love for the people of postwar generations. Government agencies, local autonomous entities, military units, and civilian organizations, including the Ministry of National Defense and Veterans Affairs, have hosted or sponsored veterans in various forms and held various events, but 67 years have passed since the outbreak of the Korean War. It is expected that not only will veterans become more aged and be no longer able to attend memorial events, but there will soon be a time when they are no more alive. In order to raise public awareness of national security and spirit of love for the nation through the commemorative ceremony in which there are no surviving warriors of war any more, it is necessary to create an environment around the event site so that anyone, including students could participate in. To develop interest-oriented programs and public relations activities systematically, it is necessary for the government agencies, municipalities, military units and civil society organizations to establish an organic cooperation system. In order to constantly raise awareness of the people's national security and spirit of national security through the commemorative ceremony, the number of commemorative events will gradually be decreased. In case of a special victory ceremony, The Ministry of Veterans Affairs should take charge of the division and take into consideration of the size of the fighting and the victim size, and then develop an event program linked to the representative culture and tourism festivals in the area. Events that celebrate a particular battle or a specific character must be maintained as a small event only during the life time of the associated veteran, and thereafter to be abolished or integrated.