초록 열기/닫기 버튼

关于现代汉语“還”与“還是”在词典释义上存在的问题 本文对“還”与“還是”在词典中的释义重新进行了考察。笔者分别从詞義、词性和语法單 位三个角度分析了词典上的解释。本文核心内容主要包括如下三个方面: 一. 副词“還”根本不存在多项詞義,所以我们不能将词典中的多项解释都归为“還”的个 别意义。 因为副词的多项说明都是通过联系上下文及语境来表达的,并非是“還”本身固有的意 义。“還”只存在一种意义,可以說“還”这个詞总是反映“還可以”乃至“還不够”的心理狀態。 “還”的本義跟時間‧程度‧範圍‧語氣‧關系等根本没有关系。 二. 我们以爲“還是”没有連詞词性, 因此应该把從來看成連詞的歸屬于副詞。 “還是”到 底是“词”还是“短语”,这个問題很不簡單。 可是我们知道其来源是“還”与“是”两个词的组合,因此笔者认为将其先作为两个词来看待会比较合理。根据现代汉语句法结构特征来进行 分析,可以得出更加明确及准确的结论。严格地说,“還是”的性质跟现代汉语中的离合词语 极为相似,所以只是通过语音上的特征卽轻声可以推断其语法单位罢了。这个問題還必要進 一步的硏究。 三. 词典中常常描述了各种复杂的语法研究成果,但是我们不能依此就说它们均是每个 词汇的固有意义,并常常可以发现它们之间所存在的矛盾。笔者主张词典上的说明应与现实 沟通中所使用的语言相一致。词典作为人们日常的学习工具,对人们的生产生活有巨大的影 响,因此且有必要改正这些错误,应该做到客观地描述。