초록 열기/닫기 버튼

This article examines the similarities and differences in the syntactic functions and meanings of a Japanese morpheme "nado" and its Korean equivalent "deung·ttawi". The findings of the study are summarized as follows: Due to differences in its syntactic functions, "nado" is proven to play multiple functions, defined either as a suffix or as a delimitative particle in grammatical terms. In contrast, "deung·ttawi" are both determined as formal nouns. "Nado" as a suffix and "deung·ttawi" all have nominality without independence. As formal nouns, however, "deung·ttawi" enjoy relatively larger independence vis-a-vis "nado" because the former is directly modified by adnominal phrases(either by a determiner or by an adnominal suffix). On the other hand, "nado" is found to perform functions as a delimitative particle unlike "deung·ttawi", confirming the 4 syntactic characteristics(free location, arbitrariness, non-nominality and "rentaibunnaisei") of the delimitative particle defined by Numata Yoshiko(1986). On the contrary, the location of "deung·ttawi" is limited in sentence because it can only be placed after a noun or an adnominal phrase due to their nominality. In terms of meaning, "nado" basically suggests examples while implying the existence of more cases. Additionally, the word is further interpreted as having contextual meanings derived from the 'exemplification', depending on the contextual environment. The study confirms that its meanings are developed into exemplification, circumlocution, evaluation, emphasis, exclamation and quotation. While both "deung" and "ttawi" have a basic meaning as 'giving examples(exemplification)', "deung" is referred to as a quotation whereas "ttawi" is used to make evaluative expressions. In conclusion, the semantic scope of "nado" is found to be broader than "deung·ttawi".