초록 열기/닫기 버튼

이 연구는 중학교 2학년의 교실수업을 녹화한 8개의 비디오 테이프를 관찰하여 자음군 발음에 나타나는 오류를 분석하고, 이와 같은 오류를 학습자가 범하지 않도록 하기 위해 다양한 예문을 활용하여 자음군을 효과적으로 지도하는 방법을 제시하는 데에 있다. 이러한 목적을 달성하기 위해 영어 자음군의 발음 특성을 두자음군(Initial consonant cluster), 미자음군(Final consonant cluster), 중자음군(Medial Consonant Clusters) 등으로 세분하여 제시한다. 이 연구에서는 우리나라 학습자들이 영어와 한국어간 음절구조(syllable structure)의 차이로 인해 범하게 되는 자음군 발음의 오류를 조사하기 위해 중학교 수업을 녹화한 비디오 테이프를 전사하여 유형별로 분석하고, 그 분석결과를 바탕으로 학습자들의 오류를 최소화할 수 있는 다양한 지도방법을 제시한다.


The purpose of this study is to review the type and pronunciation of English consonant clusters, to analyse the pronunciation of consonant clusters by observing actual teaching practice through 8 videotapes, and to present effective methods in teaching the pronunciation of consonant clusters, i.e, initial consonant clusters, medial consonant clusters, and final consonant clusters. To achieve this goal, the characteristics of consonant clusters in pronunciation are considered. The study is based on an experiment in which subjects were analysed on the pronunciation of consonant clusters. The results showed that English learners make errors in pronouncing consonant clusters due to the difference of syllable structure between Korean and English. For example, Korean students commit errors such as nasalization, lateralization, palatalization, and glottalization. These errors could be caused by the misapplication of typical phonological rules of Korean to English. The errors in consonant clusters considered in this paper are ‘vowel insertion’ and ‘assimilation’. The [Ə] insertion, which Korean speakers put in English consonant clusters according to the Korean syllable structure, makes the differentiation of the word ‘prayed’ from ‘parade’ difficult. Such errors on consonant clusters can be corrected through the formal pronunciation practice. In this study, the effective methods in teaching the pronunciation of consonant clusters will be presented.