초록 열기/닫기 버튼

日韓併合の以後、朝鮮に渡って来た日本人たちによって、演歌が次第に普及され、朝鮮で流行って呼ばれるようになった。1920年代後半になってはレコードの販売權を持っていた日本のレコード会社は本格的に朝鮮へ進出をするようになり、日本の流行歌の翻案曲が朝鮮の大衆に近寄ってくるようになった。朝鮮で日本の流行の歌を翻案された絶頂期は1930年代前半に、ラジオ放送局が設立され、レコードと蓄音機の普及に伴って、大衆音楽が民衆に緊密に近寄っていった。さらに、日本語の常用が強要されたうえ、異国的な趣向は時勢に便乗され、日本の曲に韓国語歌詞が付けられて朝鮮人にたくさん歌われるようになった。この時期に翻案歌謠が、愛、別れ、他郷暮らしなどの私的な世界に限定されて当時の社会の批判的な意識はほとんど表出されなかったといえよう。日帝末期は政治権力に要求されて、軍国歌謡という親日歌謡の登場は、その時代を世渡りしている朝鮮人たちの恨みと痛みであるともいえよう。翻案歌謠が社会の公式領域の中に順応的な目的を保っていることをも理解可能であろう。日本歌の翻案歌謠は文化移植のための日本の高度の計算もありそうであるが、朝鮮人の自らの選択もありうることであろう。軍国主義の宣伝のための曲だけを除いてはあまり思想的な影響は、他の文化に比べて少なかったこととも推量できるが、結果的には、翻案歌謠が日本の朝鮮植民地の統治に有利に作用されつつあるが、一方、演歌の翻案は日本と朝鮮の文化的な同質感確保に大きく役割を果されたと推量できる。