초록 열기/닫기 버튼

청소년의 욕설 만연 현상은 학교는 물론이겠지만 가정·사회·국가 모두에 반성을 촉구한다. 국어 교육 정책을 책임지는 교육부 당국이나 각종 국어 생활을 책임지는 문광부 당국이나 청소년들의 국어 생활을 좋은 방향으로 이끄는 정책을 펼쳐야 할 시점이다. 국어 정책 및 국어 교육 정책을 펼칠 때 각 기관에서 띄어쓰기 원칙을 달리 정하고 있다거나 다문화가정 자녀들에 대한 국어 교육에 서로 내 영역이라고 하거나 혹은 네 영역이라고 하거나 할 것이 아니라 서로 협력하는 자세가 필요하다. 검정 교과서 체제로 바뀐 현금 문법 교과서가 여러 종이 나올 텐데, 교과서 아닌 학교 문법서를 문광부 차원에서 내는 것도 좋은 협력 사례가 될 것이다. 이미 국제화 시대를 살아가고 있는 우리는 국어 정책이나 국어 교육 정책이나 국제적 관점에서 살필 필요가 있다. 외국의 사례를 참고하면서, 언어 정책에서 상호 도움을 주고받을 수 있을 것이며, 특히 700여 만 명에 달하는 국외 한민족에게 우리말 우리글을 느끼게 할 수 있는 직·간접적 정책이 요구된다. 남북 공동 국어사전을 개발한다든가 하면서 남북이 하나 되는 그날을 지속적으로 준비해야 할 것이다. 국어가 한국인의 의사소통 매개체라는 기본 전제 하에서 국어 정책과 국어 교육 정책은 외부 영향을 받지 않고 수립되고 시행되는 것이 바람직하다.


Abusive languages of youth people bring warning to all people, that is, school, society and nation. especially, MEST AND MCST. MEST is responsible for Korean Education Policy, and MCST is in charge of Korean Policy. Policies about Korean Language are different in MEST and MCST, in many points, for example, spacing words, korean language education of poly-culture family children in school. So there must be coordinating attitude in same fields. For example, under official approval system of school textbooks, school grammar book can be published in MCST, not MEST. It is why the National Institute of the Korean Language(NIKL) is under MCST. Under 21C, we must see KP and KEP in international views. We can take worldwide thought, seeing other country’s policy about language and language education. Especially it is needy for us to do something for about 7 million overseas korean people. Also, project of developing S-N common korean dictionary is needed for unification of S-N Korea in the future. Korean Language is instrument of communication for Korean people. So far as Korea exists, KP and KEP must be by itself, without the outside interference.


Abusive languages of youth people bring warning to all people, that is, school, society and nation. especially, MEST AND MCST. MEST is responsible for Korean Education Policy, and MCST is in charge of Korean Policy. Policies about Korean Language are different in MEST and MCST, in many points, for example, spacing words, korean language education of poly-culture family children in school. So there must be coordinating attitude in same fields. For example, under official approval system of school textbooks, school grammar book can be published in MCST, not MEST. It is why the National Institute of the Korean Language(NIKL) is under MCST. Under 21C, we must see KP and KEP in international views. We can take worldwide thought, seeing other country’s policy about language and language education. Especially it is needy for us to do something for about 7 million overseas korean people. Also, project of developing S-N common korean dictionary is needed for unification of S-N Korea in the future. Korean Language is instrument of communication for Korean people. So far as Korea exists, KP and KEP must be by itself, without the outside interference.