초록 열기/닫기 버튼

인도네시아에서 한국어를 배우려는 학생들은 계속 증가하고 있는 데 반해 인도네시아 학습자 를 위한 한국어 연구는 많이 부족한 것이 사실이다. 따라서 본고는 인도네시아 학습자를 위한 효율적인 한국어 교육 방안을 제안하기 위한 사전 연구로 인도네시아인 학습자의 한국어 문법에 대한 인식을 분석하고, 한국어 학습자의 조사 사용 오류를 분석하였다. 본 연구의 주목적은 인도 네시아인 학습자의 조사 사용 오류의 원인을 밝혀내는 데 있다. 오류 분석 결과를 보면 조사 사 용 횟수는 1,212회로 이중 오류를 범한 오류 수는 162회이다. 총 162회의 오류 횟수에서 다른 오 류 유형보다 대치 오류가 가장 많이 나타났다. 누락 오류는 총 33회(20.37%), 첨가 오류는 총 2 회(1.23%)인데, 대치 오류는 총 127회(78.40%)를 차지했다. 본 연구에서 한국어와 인도네시아어의 기본문형 구조를 수형도로 대조함으로써 두 언어 간의 차이점이 많음을 알 수 있다. 이런 차이 점으로 인하여 인도네시아 학습자들은 한국어를 학습할 때 어려움을 겪을 것을 예측할 수 있다. 본고에서는 이러한 오류를 범한 원인을 오류 유형에 따라 분석 고찰함으로써 효율적인 교육 방 안을 제안하였다.


The number of students who want to study Korean language In Indonesia is constantly increasing; however, there are only few Indonesian language researchers focusing on Korean Language for Indonesian learners. Being concerned with this issue, this preliminary study aims to discuss the Indonesian learners’ perceptions on Korean grammar and to analyse the causes of improper use of Korean particles by Indonesian learners. The study result indicates that, from 1,212 times of using particles, the Indonesian students make 162 errors. The most of the errors made by Indonesian learners are particle replacement-related errors. These errors could take various forms, namely particle omission (33 times or 20.37%), particle addition (2 times or 1.23%), and particle replacement (127 times or 78.40%). In this study, basic sentence structures of the two languages are also compared by using tree diagram. It shows that there are many differences between both languages. Through these differences, we can predict Indonesian students’ difficulties in learning Korean language. Finally, the study findings are generally expected to serve as a basis for designing an effective teaching methods for Indonesian learners.