초록 열기/닫기 버튼

The book KYORINSUJI means essential knowledge of relations with neighbouring countries. This book was written by AMENOMORI HOSU in the 17th century, which was published by the Japanese Foreign Minister in 1881. The publishing aim of this book was teaching Korean learning to Japanese people. This book consisted of three elements: First was entries written by Chinese characters. The second was Japanese sentences containing the words in the entries. Third was Japanese-Korean conversation. These entries were classified as either regular rules or standards. I became interested in these standards and selected principals of the words about books. These results are as follows:First, entries of this book consisted of 66 categories which were classified as word's meanings. These standards of classification preserved traditional YUHAERYU YOKHAKSEO(the books of bilingual words for interpreters). Second, the standards of selecting words according to semantic networks but some words selected different standards for usage of the words or the different meanings of Chinese characters. I think that the book KYORINSUJI had great influence from modern enlightenment times to Japanese imperialism. So, the methods of classification and selecting were important to Korean language education.