초록 열기/닫기 버튼


研究の結果、次のような事実が分かった。敬語は話者による聞き手と話題主との関係の把握に多くの関連があった。表現の主体が多様な関係をどのように判断するかによって左右されるので、敬語はごく心理的であった。 新聞記事では、聞き手を上位に待遇しない話題主の敬語抑制の龋は一つも表れなかった。主に聞き手の配慮の龋が多く表れた。これは現代の日本語敬語が聞き手に対する配慮によって上位に待遇すべき心理的現象であると見られる。また、誤用にもかかわらず、話題主尊敬の表現にまで進んでいるのがわかった。すなわち、日本語敬語には敬語抑制よりは、敬語使用現象が多く表れているのが分かった。 部長に課長の事項を話す場合や、先生に他の先生の事項を話す場合、また姑の前での夫を呼称する場合などは、聞き手と話題主が話者の上司である場合や、自己より目上である場合である。聞き手の下位者が話題主である場合と聞き手の上位者が話題主である場合、心理的な距離関係の認識によって話題主尊敬と話題主敬語抑制のような待遇表現の差が確認された。この両方の表現はみんな話者の聞き手に対する心理的な配慮が作用していると考えられる。話題主尊敬の表現をするか、それとも話題主敬語抑制の表現をするかの心理的な葛藤が存在する。なお、このような混乱を免れるよう、無主語文章で表現する傾向も見られる。 また、上下関係が確実でない未知の人を聞き手にして対話をする場合と不特定多数が聞き手の場合、聞き手配慮による美化語的な話題主尊敬が表れていた。