초록 열기/닫기 버튼

Dans les cours de la littérature, les enseignants doivent assumer en même temps les deux tâches : l’enseignement linguistique et l’enseignement littéraire. En effet, les étudiants eux aussi ont ces deux désirs : en lisant un roman français, ils veulent améliorer leur niveau de français et à la fois acquérir la culture littéraire. Mais il est d’autant plus difficile de mettre en rapport ces deux objectifs que les futurs étudiants apprennent le français de moins en moins au lycée, et lisent de moins en moins les classiques. Etant donné que le niveau moyen de la compétence linguistique des étudiants est de DELF A2, il nous paraît efficace de choisir un texte adapté comme Le Horla de Maupassant, publié par CLE avec un CD, pour enseigner mieux la langue française. Mais, dans ce cas, les enseignants doivent renforcer l’aspect littéraire par ses interventions actives, sinon ils n’arrivent à enseigner, malgré eux, que les grammaires et les structures des phrases dans la classe. Or le texte adapté peut permettre aux étudiants de comprendre plus facilement que le texte original l’histoire littéraire, la poétique du roman, la méthode critique, etc., car ils ont moins de difficultés de lire le texte. Par exemple, on peut enseigner avec Le Horla la poétique du roman fantastique, le thème comme Doppelgänger, le critique psychanalytique etc. Pour ce faire, la stylistique nous paraît comme une méthode, qui peut mettre en rapport l’enseignement linguistique et l’enseignement littéraire d’une manière efficace, car le style, comme le dit Flaubert, est “une manière absolue de voir les choses”.