초록 열기/닫기 버튼

Since Lakoff and Johnson (1980), metaphor has been considered to be conceptual. That is, the metaphor is not restricted to the rhetorics of literature but, as a main cognitive tool, is prevalent in many kinds of conceptualization domains, including ordinary language. This understanding has led to the influx of discoveries of metaphors in everyday speech. These discoveries have focused on how a target concept is conceptualized using various source concepts. Cross-linguistic comparison have also been based on a target concept as in the comparison of ANGER and HAPPINESS metaphors in English and Chinese by Yu (1995). This paper, however, discovers and compares various metaphors related to a source concept, food, in Korean and English. It explains how different concepts are metaphorically understood as food concepts in the two languages. The result shows that the two languages share metaphors connecting the 'food' concept with more abstract concepts such as humans, human temperament, lust, emotion, life, idea, information and knowledge, time, mood, etc. This commonality is explained by the universal bodily experience of food related concepts such as cooking, eating, tasting, and digesting. However, it also reveals that some of the metaphors are conceptualized differently in Korean and English, depending on which aspect of the source domain is highlighted.