초록 열기/닫기 버튼

이 글은 조선시대동안 문서로 작성되었던 여러 종류의 ‘敎旨’중에서 봉작 및 관직을 임명하는 내용으로 작성된 文武官四品以上告身, 堂上官妻告身, 追贈 敎旨를 임명관련 교지로 묶고 법전과 실제 문서를 통하여 이들의 서식을 살펴 본 것이다. 임명관련 교지의 서식은 처음 『經國大典』에 실린 이후 약 100년도 채 되지 않아 실제 작성 상에 서식 변화가 있었지만 변화된 문서 형식은 바뀐 시점으로부터 약 230여년이 더 지난 뒤에서야 『大典通編』 및 『典律通補』에 반영되었다. 이때 반영된 문서식의 가장 큰 특징은 임명내용 서술부분에 임명받는 자의 이름과 관계․관직만을 서술하고 임명사유를 날짜부분의 좌측에 小字로 傍書하는 형식으로 바뀐 것이다. 이때 사유는 정상적 인사임명이 아닌 사항에 대해서만 기록하였으며, 이와 같은 서식 변화는 임명내용부분에 기입될 많은 글자들을 분산시킴으로써 임명 사실을 쉽고 명확하게 파악할 수 있도록 바뀌었다는 점에 의의가 있다. 또 이때에는 ‘敎旨’라는 문구와 淸의 年號간의 높낮이에 대한 언급도 함께 이루어졌다. 그러나 실제 문서를 통해 보면 또 다른 작성관습들이 나타나는데, 이것은 관계 및 관직의 어느 한 부분만을 서술하거나 작은 글자로 연도표기 옆에 쓴 임명사유가 加資 이외에도 다양했다는 점, 병조와 이조의 차별적 임명사유 기록방식, 가로와 세로의 비율을 달리했던 전체 모양의 배치법 및 중요 글자에 대한 대두, 배면에 기록한 작성자의 이름 등이었다. 이러한 작성관습을 통해서는 실제 교지의 작성법과 시기적으로 달라지는 작성자의 자국의식에 대한 면모를 엿볼 수 있으며, 교지의 위상 및 가치성을 생각해 볼 수 있다.


This article examins the document formats of the Kings' appointment letters of Joseon period without the screening of the personnel officials. In Joseon period, there were various kinds of King's letters but for the purpose of appointment letters there were 3 kinds: civil and military officials with the 4th and higher ranks(文武官四品以上告身), wives of officials with 3rd and higher ranks (堂上官妻告身), deceased first and 2nd rank officials promoted to a higher rank because of the merits of the decendants(追贈). The document formats were recorded in Gyeonggukdaejeon(『經國大典』), published in 1485, after several discussions. They were revised and supplemented in Daejeontongpyeon(『大典通編』 published in 1785 and Jeonyultongbo(『典律通補』) The findings were that the format in Gyeonggukdaejeon(『經國大典』) had the basic facts of a recipient, a position and date. However the format in Jeonyultongbo(『典律通補』) was supplemented with specifying irregular appointment process and the equal placement of Joseon kings' and the Chinese emperors' chronological year names, etc. The noticiable fact is that the reason of appointments was not included in the main text but written in small characters in the right and left sides of the date, thus the main text was concise only with the fact of appointment. In addition to the formats recorded in the books, there were customary formats reflecting the periodic changes in national identity, national policies and formalities, and administrative convenience. If we examine more closely, in the official books, investiture and position were required to be written, but in reality there were cases that only one of them was recorded. The charcters symbolizing kings and the country (宗廟, 社稷, 傳, 敎, 實錄, 上言, 判下, 大報壇, 陵․園․宮名, 王世子, 經筵, 贈, etc.) were honorified. After the invasion of Ching China, the refusal of using Chinese chronological year name was observed temporarily due to the anti-Ching setiment. In addition to that, on the appointment letters of anti-Ching persons, a king permitted to use a sexagenary cycle 干支 instead of the Chinese year name. Further, this article examined the changes in the patterns of kings' seals. The small characters written in the left side of the back page denoted the writer of the letters. They were proxies of Ijo 吏曹 and Byeongjo 兵曹 ministries, related to family clans and individuals and specialized in writing documents.


키워드열기/닫기 버튼