초록 열기/닫기 버튼

이 글은 극단 신쿄[新協]의 무라야마 토모요시가 조선의 전통 이야기인 ‘춘향전’을 신극으로 개작‧상연하고 조선 순회공연이라는 문화적 이벤트를 조직할 때 조선(인)과 만났던 방식을 고찰하고, 그 만남의 ‘어긋남’에 주목해 식민지/제국 체제에서 발생할 수 있었던 사건의 ‘사건성’을 음미하고자 했다. 유럽 아방가르드 예술운동과 프롤레타리아 연극운동에 인연을 맺고 있던 무라야마는, 조선의 전통 이야기 ‘춘향전’을 일본의 가부키 형식과 결합하는 아상블라주를 실험했다. 춘향전 이야기와 가부키 형식이 놓여 있는 시간성-공간성-신체성을 탈맥락화하여 분할‧재맥락화하는 방식으로 계급적‧민족적 경계를 넘어서는 새로운 지평에 ‘춘향전’을 놓고자 했다. 그러나 일본에서 상대적으로 다양하게 수용되며 흥행에 성공했던 신쿄의 <춘향전>은 조선 순회공연에서 실패하고 만다. 조선에서 신쿄의 <춘향전>은, 일본에서와는 전혀 다른 해석체제 속에 놓이게 되었기 때문이다. 특히 조선의 문화인‧지식인들에게 있어, ‘춘향전’을 탈맥락화하여 하나의 요소로 전위시키는 실험은 제국의 문화권력에 의한 ‘조선적인 것’의 문화적 횡령에 지나지 않는 것이었다. 그러나 이들의 비판은 ‘탈정체성’의 지향을 내포하고 있는 아상블라주의 실험을 ‘정체성’의 차원에서 이의제기한다는 점에서 처음부터 어긋난 것이었다. 이 ‘불화’를 경험한 무라야마는 후일 「단청」(1939)이라는 소설을 통해 이 이질적 타자와의 만남의 경험을 반추한다. <춘향전> 조선 순회공연 과정에서 발생한 ‘불화’의 사건은 식민지/제국 체제에 다양한 ‘외부’가 존재한다는 사실을 지시해준다. 이 ‘외부’는, 아상블라주에 대해 재현이 이의제기하듯이, 결코 동일한 층위에서 만날 수 없는 어긋남을 통해서만 드러난다. 이 어긋난 만남의 사건은, 식민지/제국 체제가 공약불가능한 것들이 불화하는 세계임을 의미심장하게 일깨워준다.


This article aims to study the way in which a Japanese playwright and theater director MURAYAMA Tomoyoshi(村山知義) encountered with colonial Korea and its people, where he had toured with Shunkõten(春香傳), a play adaption of Korean traditional tale ‘The Story of Chunhyang’. And it also tries to consider the ‘eventness’ that this cultural event could generate in the colonial/imperial regime, focusing on the thwarted confluence between Murayama and colonial Korea. He had applied many techniques and aesthetic modes from the paintings into the realm of drama, including European Avant-garde movement and Proletarian theatre movement. During his leading of the theater company Shinkyõ(新協), he experimented with the assemblage of Korean traditional tale and Japanese traditional theatrical style of Kabuki(歌舞伎). He sought to deconstruct the context of temporality-spatiality-corporality that ‘The Story of Chunhyang(春香傳)’ and the mode of Kabuki layed, and to place Shunkõten(春香傳) on a new horizon beyond class and race boundaries through distribution and recontextualization. However, the Korean Peninsula tour of Shunkõten(春香傳) failed, differently in Japan where Shinkyõ could draw the relatively diverse reception and box-office hit. It was the reason that Shunkõten of Shinkyõ was interpreted in the completely different mode from Japanese one. Murayama’s avant-garde experiment of decontextualization on ‘The Story of Chunhyang’ was only regarded as the cultural misappropriation that the cultural power of imperialism embezzled ‘the Koreanness’, by particularly Korean cultural elites. Their criticism overlooked that the experiment of assemblage would pose the possibility beyond the identity, and raised objections to its experimental performance in the limited level of the politics of identity. In this sense, Murayama’s intention went basically athwart what was accepted to his audience, colonial Korean people, and they couldn’t reach an agreement. After he had gone through this ‘disagreement’, Murayama reflected his own experience of encounter with the other in the novel Dancheong(丹靑)(1939). The event of ‘disagreement’ which occurred in the tour of Shunkõten indicates the diversity of the outside in the colonial/imperial regime. This outside could emerge only from the disagreement that Murayama and colonial Korean elites didn’t reach on the same level. This encounter with disagreement profoundly manifests that the colonial/imperial regime could be no better than the world composed of discord among the things incommensurable.