초록 열기/닫기 버튼

본고는 국어의 [두부] 관련 관용 표현들의 의미 구조를 분석해 보고자 한 것이다. 본고에서는 이들을 관용적 의미를 중심으로 분류한 다음, 축어적 의미와 관용적 의미 사이에 어떠한 성격의 의미 내용적 연관성이 있으며, 축어적 의미와 관용적 의미 사이의 비유법적 특징은 어떠한가에 대해 기술하는 방식으로 논의를 전개했다. 본고에서는 국어의 두부 관련 관용 표현들은, 그 핵심어인 ‘머리’의 의미가 무엇인가에 따라, ‘[머리]의 의미인 경우’와 ‘[두발]의 의미인 경우’ 등 2개의 유형으로 나누었다. 본고에서 연구 대상으로 삼은 총 60개의 관용 표현 중 46개가 전자에 해당되고 14개가 후자에 해당되어, [머리]와 관련된 경우가 월등히 많음을 확인할 수 있다. 이것은 이것이 우리의 신체에서 차지하는 중요성에 대한 우리의 인식이 반영된 결과이다. 본고에서는 관용적 의미를 중심으로 분류하는 방식을 취하되, 그것을 체계적이고 반복적으로 분류하여 세밀하게 하위 유형화하였다. 그렇게 함으로써 국어의 두부 관련 관용 표현들이 어떠한 의미로 쓰이고 있는가를 체계적으로 알 수 있었고, 축어적 의미와의 의미 내용적 관련성을 파악하는 데도 도움이 되었다. 국어의 두부 관련 관용 표현들은 대부분 환유의 방식에 의해 형성된 것임을 알 수 있었는데, ‘[머리]의 의미인 경우’와 ‘[두발]의 의미인 경우’가 조금 다르다. 전자의 경우는 대부분 ‘용기-용물’ 방식의 환유에 바탕을 두고 있지만, ‘후자의 경우는 ‘용기-용물’ 방식의 환유에 의해 형성된 것은 없고, 모두 ‘원인-과’ 방식의 환유에 의해 형성된 것이라는 점이 대조적이다. 이러한 점은 [머리]와 [두발]과 관련된 우리의 다양한 인식 내용을 보여 주고 있는 것이다.


The aim of the article is to analyse the semantic structure of the idiomatic expressions related to [The Head]. First, these expressions are classified centering around meaning, and then the article examined what kind of ‘meaning contents’ literal meaning and idiomatic meaning have and what figurative characteristics are between them. According to the meaning of ‘head’ of the core word in them, the idiomatic expressions related to [The Head] are classified into two types, ‘head’ and ‘hair’. Among 60 idiomatic expressions, 46 is the former and 16 is the latter. The expressions related to ‘head' is much more, and this reflects the recognition that ‘head’ is more important than ‘hair'. The method for classifying the idiomatic meaning which centers in the article is to sub-classify them hierarchically in a systematic and in a more detailed manner. By conducting this method, the article could be a great help us know what meaning is the idiomatic expressions related to [The Head] used as, and help us grasp their relatedness in ‘meaning contents’ with the literal meaning. The article shows that the idiomatic expressions related to [The Head] are formed by the method of metonymy. There is a little difference in the cases between the meaning of ‘head’ and ‘hair'. The former is mostly based on the metonymy of ‘container-> content’ and the latter is based on the metonymy of ‘cause ->result’, not on the metonymic mechanism of the former. The factors revealed in the article shows the diversity of our recognition on the expressions related to ‘head’ and ‘hair’.


The aim of the article is to analyse the semantic structure of the idiomatic expressions related to [The Head]. First, these expressions are classified centering around meaning, and then the article examined what kind of ‘meaning contents’ literal meaning and idiomatic meaning have and what figurative characteristics are between them. According to the meaning of ‘head’ of the core word in them, the idiomatic expressions related to [The Head] are classified into two types, ‘head’ and ‘hair’. Among 60 idiomatic expressions, 46 is the former and 16 is the latter. The expressions related to ‘head' is much more, and this reflects the recognition that ‘head’ is more important than ‘hair'. The method for classifying the idiomatic meaning which centers in the article is to sub-classify them hierarchically in a systematic and in a more detailed manner. By conducting this method, the article could be a great help us know what meaning is the idiomatic expressions related to [The Head] used as, and help us grasp their relatedness in ‘meaning contents’ with the literal meaning. The article shows that the idiomatic expressions related to [The Head] are formed by the method of metonymy. There is a little difference in the cases between the meaning of ‘head’ and ‘hair'. The former is mostly based on the metonymy of ‘container-> content’ and the latter is based on the metonymy of ‘cause ->result’, not on the metonymic mechanism of the former. The factors revealed in the article shows the diversity of our recognition on the expressions related to ‘head’ and ‘hair’.