초록 열기/닫기 버튼

이 글은 현대국어의 여러 방언에 나타나는 ‘시가리’(비듬), ‘시거리/씨거리’(바닷물이 번쩍거리는 현상), ‘시거리’(夜光蟲), ‘시거리불’(螢), ‘시우리’(李), ‘시우리’(추리) 등의 단어형성과정을 분석하여 어기 ‘시가-’(희다)에 의미 ‘희다’(白) 뿐만 아니라, 기원적으로 ‘붉다’(赤), ‘빛나다’(光), ‘밝다’(明) 등의 의미도 있음을 확인하였다. 국어사의 음운변화를 고려한 내적 재구를 통하여 ‘시가-’(白․赤․光․明)의 이른 시기의 어형으로 *siɣa-~*siβa-를 재구하였으며, 고대국어의 어느 시기에 ‘i의 꺾임’이 일어난 것으로 추정하여 *saɣa-~*saβa- ‘희다, 붉다, 빛나다, 밝다’를 재구하였다. 이 글은 고대국어 沙非(赤), 沙伏(赤), 所比(赤), 중세어 ‘사’(蝦)와 현대국어의 방언형, ‘새비나무’(Callicarpa mollis)의 ‘새비’, ‘새비기’(Miscanthus sinensis)의 ‘새비’, ‘새갱이’(억새), ‘새강’(억새), ‘새비낭’(Rosa multiflora)의 ‘새비’, ‘새’(Arundinella hirta)와 그에 대응하는 방언형, 자동사 ‘:새-’/‘사이-’(새다, 밝아지다), ‘새배’(曉), ‘새박’(晨), ‘밝은 정도’를 표시하는 접두사 ‘-’, ‘새별’(明星)의 ‘:새-’, ‘새’(동쪽) 등의 단어형성과정을 분석하였다. 이 분석에 따르면 이들 어휘들은 음운․의미 대응에 비추어 어원(etymon)인 쌍형 어기 *siɣa-~*siβa->*saɣa-~*saβa- ‘희다, 붉다, 빛나다, 밝다’로 거슬러 올라가며, 의미 ‘희다, 붉다, 빛나다, 밝다’를 중심으로 하나의 정연한 체계를 이루고 있음을 알 수 있었다.


The aim of this paper is to clarify the etymologies of the various words whose origins trace back to the etymon *siɣa-~*siβa- and *saɣa-~*saβa- ‘to be white, red; to shine; to be bright’. First, based on an adjective sika- ‘to be white’ and Jŏnnam dialectal form sikǝ- ‘to be white’ as a base of derivation with various meanings we have analyzed the following derivatives, deverbal nouns and compund words, for example, sikali ‘dandruff, scurf’, sikǝli, sˀsikǝli ‘a phenomenon observing sparkling of the sea usually at night’, sikǝli ‘the noctiluca’, sikǝli-pul ‘firefly’, *siɣuli>siuli ‘plum’, MK. compound words sikïn-čʰʌy ‘spinach’, siu-soy ‘pig iron’ into adjectival or verbal stem *sikal- ‘to become white’, *sikǝl- ‘to become shiny, bright’, *sikul->siul- ‘to become red’, *sikïl- ‘to become red’ and deverbal nominal suffix -i. The above-mentioned adjectival or verbal stems are finally to be analyzed into a base *sika- ‘to be white’, *sikǝ- ‘to shine, to be bright’, *siku- or *sikï- ‘to be red’ and a deverbal verbal suffix -Vl, which usually functions as a medial verb in linguistic sources. Based on internal reconstruction we have succeeded in reconstructing an earlier form, that is, a doublet *siɣa-~*siβa- ‘to be white, red; to shine; to be bright’, as the etymon of the above-mentioned words. Supposing so-called “i-breaking” having happened at a doublet *siɣa-~*siβa- in the Old Korean period we have tentatively reconstructed also another doublet *saɣa-~*saβa- ‘to be white, red; to shine; to be bright’. Based on sound-correspondence and semantic congruence we may maintain that OK. *saβi 沙非, 所比 ‘red’, *saβok 沙伏 ‘red’, MK. sa-βi ‘shrimp’, MK. intransitive verb :say-, sai->NK. sʌy->ModK. sɛ:- ‘to dawn, break; to become bright’, MK. saypay ‘daybreak, dawn’, MK. saypak ‘daybreak, dawn’, MK. :say- ‘to be bright’ of the compound word :say-pyǝl>sʌy-pyǝl ‘the morning star, Venus’, MK. *saβi>:say>sɛ ‘Arundinella hirta’, NK. prefix sʌy->ModK. sɛ- ‘vivid, deep, intense’, ModK. *saβi>say>sɛ ‘east’, ModK. *saβi-namu> sɛpi-namu ‘Callicarpa mollis’, Kyungnam dialect *saβi-ki>sɛpi-ki ‘Miscanthus sinensis’, and Chechu dialect *saβi-naŋ>sɛpi-naŋ ‘Rosa multiflora’ probably originated in a doublet *saɣa-~*saβa- ‘to be white, red; to shine; to be bright’.