@article{ART000985577, author={박노철}, title={한글 킹제임스(KJV) 성경 번역의 문제점:연어/문법/문화 충돌을 중심으로}, journal={번역학연구}, issn={1229-795X}, year={2005}, volume={6}, number={2}, pages={null-null} }
TY - JOUR AU - 박노철 TI - 한글 킹제임스(KJV) 성경 번역의 문제점:연어/문법/문화 충돌을 중심으로 T2 - 번역학연구 JO - 번역학연구 PY - 2005 VL - 6 IS - 2 PB - 한국번역학회 SP - null EP - null SN - 1229-795X AB - KW - collocation, collocational clash, dynamic equivalence, formal equivalence. DO - UR - ER -
박노철. (2005). 한글 킹제임스(KJV) 성경 번역의 문제점:연어/문법/문화 충돌을 중심으로. 번역학연구, 6(2), null-null.
박노철. 2005, "한글 킹제임스(KJV) 성경 번역의 문제점:연어/문법/문화 충돌을 중심으로", 번역학연구, vol.6, no.2 pp.null-null.
박노철 "한글 킹제임스(KJV) 성경 번역의 문제점:연어/문법/문화 충돌을 중심으로" 번역학연구 6.2 pp.null-null (2005) : null.
박노철. 한글 킹제임스(KJV) 성경 번역의 문제점:연어/문법/문화 충돌을 중심으로. 2005; 6(2), null-null.
박노철. "한글 킹제임스(KJV) 성경 번역의 문제점:연어/문법/문화 충돌을 중심으로" 번역학연구 6, no.2 (2005) : null-null.
박노철. 한글 킹제임스(KJV) 성경 번역의 문제점:연어/문법/문화 충돌을 중심으로. 번역학연구, 6(2), null-null.
박노철. 한글 킹제임스(KJV) 성경 번역의 문제점:연어/문법/문화 충돌을 중심으로. 번역학연구. 2005; 6(2) null-null.
박노철. 한글 킹제임스(KJV) 성경 번역의 문제점:연어/문법/문화 충돌을 중심으로. 2005; 6(2), null-null.
박노철. "한글 킹제임스(KJV) 성경 번역의 문제점:연어/문법/문화 충돌을 중심으로" 번역학연구 6, no.2 (2005) : null-null.