초록 열기/닫기 버튼

이 글은 전남 방언의 기혼자 호칭어 ‘-네, -실, -손’에 대한 연구이다. 존칭 복수표지 ‘-네’는 16세기에 존칭 의미가 약화되어 평칭 복수 ‘-들’과 분포가 겹치게 된다. 이에 ‘-네’는 ‘집단복수’로 복수 의미를 특화하고 ‘기혼여성 표지’로도 발달한다. ‘기혼여성 표지’는 이후에 ‘비하 표지’가 된다. 전남의 대부분 지역에서 나타나는 ‘-네’는 ‘기혼여성 표지’와 ‘비하 표지’가 더해진 것이다. 반면 서남해안 일부 도서지역에서는 ‘-네’가 ‘기혼여성 표지’로만 나타난다. ‘-실’과 ‘-손’은 친족 호칭어의 일종이면서 결혼하면 이름 대신 사용하는 기혼자 호칭어이다. ‘-실’은 중앙어형 ‘-집’에 대응된다. ‘-집’은 ‘남편 성 + -집’의 형태가 일반적이나 ‘남편 이름+ -집’, ‘관직명 + -집’, ‘지명 + -집’ 등의 형태도 문헌을 통해 확인할 수 있었다. ‘-집’은 20세기 초까지 활발하게 사용되었으나 현재는 사용 예를 찾기가 쉽지 않다. 전남의 ‘-실’은 ‘남편 성 + -실’ 형태만 확인할 수 있으며 아직도 노년층 화자를 중심으로 미미하게나마 사용되고 있다. ‘-손’은 ‘부인의 출신지명+ -손’의 형태로 사용되는 기혼남성 호칭어이다. 그러나 무안, 신안 임자도 등에서는 남성뿐만 아니라 여성에게도 사용할 수 있다. 이들 지역에서 ‘-손’은 기혼자의 이름을 사용하지 않으면서 친근함이나 친밀함을 나타내는 호칭어이다.


This study has its purpose on figuring it out to the meaning and the role of address-terms, such as -ne, -sil, and -son, in the dialect of Jeonnam area. Honorific suffix with plurality marker, -ne, was weakened to its honorific meaning in the 16th century. With this reason, -ne duplicates in the distribution with that of normal suffix with plurality marker, -deul. This made -ne changed and developed to a ‘collective plural’, ‘the mark of the married woman’, and ‘a derogatory mark’. -ne found in the most Jeonnam area is to add the mark of the married woman to a derogatory mark, while -ne in the islands region of the southwest sea only appears as the mark of the married woman. -sil and -son are a kind of kinship terminology and also the terms of address to the married being used instead of her own name after her marriage. Especially -sil is used in correspondent with the central dialect, -jip. -jip typically has its morphology as ‘husband's family name + -jip’, and also it could be found in literature to ‘husband's name + -jip’, ‘officiary title + -jip’, and ‘the name of a place + -jip’. -jip had been frequently used until the early of the 20th century, but it is not easy to find the example of its use in the present. -sil could be only found in the morphology of ‘husband's family name + -sil.’ In Jeonnam area, -sil is, still but a little, used by old generations. -son is the terms of address to the married man, which is used in the morphology of ‘the name of wife's hometown + -son’. This, however, could be used to females as well as males in Muan, Imjado in Shinan, and so on. In these areas, -son has meanings to express affinity and intimacy including a speaker's respect to a listener's marriage.


This study has its purpose on figuring it out to the meaning and the role of address-terms, such as -ne, -sil, and -son, in the dialect of Jeonnam area. Honorific suffix with plurality marker, -ne, was weakened to its honorific meaning in the 16th century. With this reason, -ne duplicates in the distribution with that of normal suffix with plurality marker, -deul. This made -ne changed and developed to a ‘collective plural’, ‘the mark of the married woman’, and ‘a derogatory mark’. -ne found in the most Jeonnam area is to add the mark of the married woman to a derogatory mark, while -ne in the islands region of the southwest sea only appears as the mark of the married woman. -sil and -son are a kind of kinship terminology and also the terms of address to the married being used instead of her own name after her marriage. Especially -sil is used in correspondent with the central dialect, -jip. -jip typically has its morphology as ‘husband's family name + -jip’, and also it could be found in literature to ‘husband's name + -jip’, ‘officiary title + -jip’, and ‘the name of a place + -jip’. -jip had been frequently used until the early of the 20th century, but it is not easy to find the example of its use in the present. -sil could be only found in the morphology of ‘husband's family name + -sil.’ In Jeonnam area, -sil is, still but a little, used by old generations. -son is the terms of address to the married man, which is used in the morphology of ‘the name of wife's hometown + -son’. This, however, could be used to females as well as males in Muan, Imjado in Shinan, and so on. In these areas, -son has meanings to express affinity and intimacy including a speaker's respect to a listener's marriage.