초록 열기/닫기 버튼

본고는 언어가 가능 세계 구축을 위한 비선형 복잡계라는 가정 하에 단어의 의미론적 정체성을 논하는 데 그 목표를 둔다. 이를 위해 먼저 19세기 비교언어학의 한계를 지적하고 언어를 놀이에 비유하는 소쉬르와 비트겐슈타인을 통해 언어연구에 왜 가치이론이 필요한지 설명한다. 그리고 구조 의미론(포티에)을 도입해 의소범주들을 유형별로 기술하고, 해석 의미론(라스티에)의 관점에서 문맥 의존적인 의미자질들의 역할을 고찰하며, “의미론적 지각”의 문제를 제기한다. 이는 우리로 하여금 해석소를 중심으로 해석 기호학(퍼스)을 기술하고 구조적 연구 패러다임을 비판적 시각에서 검토하도록 유도한다. 마지막으로 범주적으로 모호한 사물의 지각속성이 상응하는 단어의 의미에 영향을 주는가라는 문제에 대한 비트겐슈타인의 입장을 비판하고 대안을 제시한다. 결론부에서는 ‘대상 없는 의미의 가능성’ 연구와 함께 기호학이 왜 자기조직화 현상에 주목해야 하고, 기호-언어학적 단위의 의미론적 정체성을 오롯이 파악하기 위해 왜 언어, 인지, 문화가 상호작용하는 영역을 탐구할 필요가 있는지 설명한다.


L'objectif de la présente communication consiste à mettre au point l'identité sémantique du mot, le langage étant considéré comme un système complexe à caractère non-linéaire qui sert de l'outil perceptivo-cognitif pour la construction de mondes possibles. Pour ce faire nous nous proposons d’abord de mettre en examen avec un regard critique le modèle diadique du signe(Saussure) et la sémantique structurale(Bernard Pottier) qui en résulte. La question de perception sémantique(Rastier) s'en posera aussi afin de regarder de près des unités élémentaires du sens d'ordre contextuel comme sème afférent, ce qui nous amène au modèle triadique du signe par Peirce, l'importance étant donnée au concept d'interprétant. C'est une occasion d'expliciter notre position à l'égard des rapports qu'il y a entre l'au-dela et l'en-deça de la langue. Il s’agit ensuite de rendre compte de ce qui arrivera au sens du mot ''plante'' lors d'une situation hypothétique que Wittgenstein imagine à propos d'une plante nouvellement découverte et qui demeure ainsi conceptuellement floue sans corrélat linguistique. En conclusion nous essayons d'expliquer la raison pour laquelle il faudra porter l'attention à la zone d'entrecroisement entre langage, cognition, et culture de manière à mieux connaître l'identité réelle de l'unité sémio-linguistique.