초록 열기/닫기 버튼

본 논문의 목적은 아리스토텔레스의 실천적 진리 개념을 해명하는 것이다. 아리스토텔레스에 의하면, 헤아리는 영혼부분이 행위의 영역에서 실천적 사유를 통해서 얻는 진리는 행위와 연관되는 진리이며 올바른 욕구와 일치하는 진리이다. 올바른 욕구와 일치하는 진리 즉 실천적 진리가 성립하기 위해서는 우선 행위의 영역에서 사물을 올바르게 볼 수 있는 품성의 덕이 필요하다. 그런데 품성의 덕이 자리를 잡게 되는 장소인 ‘욕구하는 영혼부분’은 완전히 이성적이지는 않다. 왜냐하면 이 부분은 이성적 영혼부분만큼 이유를 제시할 수도 없고 설명적 논증을 구성할 수도 없기 때문이다. 그럼에도 불구하고 욕구하는 영혼부분은 이성에 귀를 기울이거나 이성의 명령에 복종할 수 있기 때문에 모종의 방식으로 이성에 참여하고 있다. 욕구하는 영혼부분이 이성에 귀를 기울일 수 있게끔 하는 것이 바로 ‘바람’(boulesis)이다. 바람은 실천적으로 명령하고 지시하는 힘의 원천이며 인간의 선 혹은 행복을 향하는 특별한 욕구이다. 또한 바람은 행복과 관련하여 이성적 영혼부분이 처방하는 것에 호응하는 욕구이다. 이성적 영혼부분이 처방하는 것이란 바로 심사숙고의 결과이다. 심사숙고하고 나서 옳고 그름에 대한 판단을 내렸을 때 행위를 하고자 하는 우리의 욕구는 우리의 바람과 일치하게 된다. 따라서 실천적 진리가 성립하기 위한 두 번째 조건은 심사숙고를 잘 하는 것이다. 행복을 목적으로 하여 그 ‘목적을 잘 성취할 수 있도록 해주는 것들’에 대하여 잘 심사숙고하는 능력이 바로 ‘실천적 지혜’(phronesis)이다.


The aim of this paper is to clarify the concept of Aristotle’s practical truth. According to Aristotle, just as what one believes is what one asserts in the calculating part of one’s soul, what one believes in a practical or action-related way is what one both asserts there, effectively desires in one’s desiring part, and so pursues. And we can see why the function of the calculating part is to cognize specifically practical truth, rather than contingent truth in general, and why, because the sphere within which it operates is the sphere of luck, it must involve correct desire, and so the virtues of character. When deliberation is said not to be about ends, all that is being absolutely excluded as a topic of deliberation is happiness. And even in its case, it remains possible, first, to deliberate about constitutive means, and, second, to engage in dialectical clarification of what happiness actually is. With practical perception, we come to the very heart of deliberation. The good man judges each thing correctly and the truth in each matter appears to him since he is a sort of standard and measure of these things. Actions done on the spur of the moment from that state will then be – indirectly – the result of prior deliberation and deliberate choice. The virtuous agent performs virtuous actions willingly, in full knowledge of what he is doing, and because he values such actions for themselves.