초록 열기/닫기 버튼

본고는 沈衡鎭이 저술한 『朝鮮歷史千字文』을 분석한 논문이다. 심형진은 한학과 일본어 에 능숙하며 일제강점기에 일제에 자발적으로 협력을 했던 일제협력유림 중의 한 명이었 다. 그는 대한제국기에 탁지부 견습생으로 선발되었다가 탁지부 주사로 서임되어 관료생활 을 하였다. 일제가 대한제국을 강점한 후, 심형진은 일제 치하에서 충실하게 관료 생활을 하였다. 심형진은 1921년에 ‘내선융화’를 주장하는 글을 『朝鮮』에 기고하였고, 이후 일본의 침략 전쟁과 고위관료를 찬양하는 한시 등을 꾸준히 작성하는 등 일제강점기동안 일제에 영합하 는 문필 활동을 하였다. 그는 1928년 『조선역사천자문』을 광주(光州)에서 간행하였다. 『조 선역사천자문』의 본문은 단군조선부터 대한제국까지 있었던 각종 역사적 사실들을 중복되 지 않는 1,000자 한자로 표현하였다. 글자만 보고 파악하기 어려운 부분은 주해란을 두어 역사적 배경, 상황 등을 설명하였다. 『조선역사천자문』은 심형진이 당시 간행되었던『東史 年表』, 『三國史記』, 『三國遺事』, 『高麗史』 등 각종 역사서들을 참고하여 기록하였다. 그래 서 내용이 비교적 다양하고 포괄적이었으나, 필자의 주관적인 해석은 거의 드러나지 않는 것이 특징이다. 『조선역사천자문』을 통해서 나타난 심형진의 역사인식은 우선 단군과 고조선을 인정하 였다. 또한 기자조선도 실제 있었던 역사로 생각하였는데 이는 조선시대 유림의 역사인식 과 궤를 같이 하는 것이었다. 그리고 고려시대의 불교 숭상에 따른 폐해와 고려 왕실의 윤리에 맞지 않는 결혼, 조선시대의 당쟁 등에 대해 비판적 인식을 드러냈다. 그러나 『조선 역사천자문』에서 가장 문제가 되는 곳은 마지막 부분으로 조선 민족이 일본의 보호 아래에 번성하기를 바라는 구절이었다. 이는 심형진이 주장했던 내선융화의 다른 표현이었다. 사 실 마지막 부분은 심형진의 친일 행적이 알려진 것과 동시에 엄수동의 예리한 안목이 더해 지지 않았다면 쉽게 판단하기 어려운 곳이었다.


This article analyzed Thousand Character Text of Joseon History(朝鮮歷史千字文, henceforth 『the Text』) by Shim Hyung-Jin(沈衡鎭). Shim Hyung-Jin, fluent in Japanese and expert in Confucism, was one of the pro-Japanese Confucian scholars who voluntarily collaborated with the Japanese imperialism in the Japanese Colonial Rule period. In Daehan Jeguk period, Shim was selected as one of the apprentices of Takjibu, and began his official career as jusa of the Takjibu. After Japan occupied Daehan Jeguk(大韓帝國), he devoted himself to his own official career under the rule of Japanese imperialism. In 1921, Shim wrote an article emphasizing the ‘Fusion of entities between the Joseon and Japan proper(內鮮一體)’ to the Joseon(朝鮮), and continued to publish Chinese poetries that praised the Japanese invasions and the high officials in the Japanese Occupational government, thus ingratiating the favor of Japanese imperialism, till the end of the Occupational government. Shim published the 『the Text(朝鮮歷史千字文)』 at Gwangju in 1928. The contents of 『the Text(朝鮮歷史千字文)』 described various historical events from Dangun Joseon(檀君朝鮮) to Daehan Jeguk(大韓帝國), using 1000 Chinese characters without elapsing each of them. In this acticle, writer put annotations for historical backgrounds and circumstances etc., to which the readers can't understand meanings from the texts themselves. 『the Text(朝鮮歷史千字文)』 was based on various history books, such as Dongsa yeonpyo(東史年表), Samguk sagi(三國史記), and Samguk yusa(三國遺事), etc. The contents were, therefore, relatively various and comprehensive, but rarely revealing Shim's personal interpretations. In 『the Text(朝鮮歷史千字文)』, Shim admitted the existence of Dangun and Gojoseon(古朝鮮). He also regarded the Gija Joseon(箕子朝鮮]) as historical facts, which coincided in understandings of the Confucian community in Joseon period. He criticized the disadvantages of the Buddhism worship and unethical royal marriages in the Goryo Dynasty, and factional strife in the Joseon Dinasty. Most problematic contents were, however, the sentences hoping the people of Joseon prevail under the protection of Japan, in the last part of 『the Text(朝鮮歷史千字文)』. This was another expression of ‘Fusion of entities between the Joseon and Japan proper(內鮮融和)’, which Shim stressed. In fact, without knowing Shim's pro-Japanese contributions and Um Soo-dong's fine eyes, would not have been analyzed properly.


This article analyzed Thousand Character Text of Joseon History(朝鮮歷史千字文, henceforth 『the Text』) by Shim Hyung-Jin(沈衡鎭). Shim Hyung-Jin, fluent in Japanese and expert in Confucism, was one of the pro-Japanese Confucian scholars who voluntarily collaborated with the Japanese imperialism in the Japanese Colonial Rule period. In Daehan Jeguk period, Shim was selected as one of the apprentices of Takjibu, and began his official career as jusa of the Takjibu. After Japan occupied Daehan Jeguk(大韓帝國), he devoted himself to his own official career under the rule of Japanese imperialism. In 1921, Shim wrote an article emphasizing the ‘Fusion of entities between the Joseon and Japan proper(內鮮一體)’ to the Joseon(朝鮮), and continued to publish Chinese poetries that praised the Japanese invasions and the high officials in the Japanese Occupational government, thus ingratiating the favor of Japanese imperialism, till the end of the Occupational government. Shim published the 『the Text(朝鮮歷史千字文)』 at Gwangju in 1928. The contents of 『the Text(朝鮮歷史千字文)』 described various historical events from Dangun Joseon(檀君朝鮮) to Daehan Jeguk(大韓帝國), using 1000 Chinese characters without elapsing each of them. In this acticle, writer put annotations for historical backgrounds and circumstances etc., to which the readers can't understand meanings from the texts themselves. 『the Text(朝鮮歷史千字文)』 was based on various history books, such as Dongsa yeonpyo(東史年表), Samguk sagi(三國史記), and Samguk yusa(三國遺事), etc. The contents were, therefore, relatively various and comprehensive, but rarely revealing Shim's personal interpretations. In 『the Text(朝鮮歷史千字文)』, Shim admitted the existence of Dangun and Gojoseon(古朝鮮). He also regarded the Gija Joseon(箕子朝鮮]) as historical facts, which coincided in understandings of the Confucian community in Joseon period. He criticized the disadvantages of the Buddhism worship and unethical royal marriages in the Goryo Dynasty, and factional strife in the Joseon Dinasty. Most problematic contents were, however, the sentences hoping the people of Joseon prevail under the protection of Japan, in the last part of 『the Text(朝鮮歷史千字文)』. This was another expression of ‘Fusion of entities between the Joseon and Japan proper(內鮮融和)’, which Shim stressed. In fact, without knowing Shim's pro-Japanese contributions and Um Soo-dong's fine eyes, would not have been analyzed properly.