초록 열기/닫기 버튼

The present study offers a brief history of corpora and the underlying beliefs in incorporating corpora to translation studies so as to lay the basis for future research in corpus-based translation studies. For this, the paper first begins with a brief description of the history of corpora in translation studies: as Baker (1993) points out, corpora presented the ideal solution for combining the British tradition of text analyses (Stubbs, 1996/1998) and descriptive translation studies. Then, the paper offers a typology of corpora as well as the major findings made in the discipline using each type of corpora. In particular, the study attempts to focus its attention on the target-orientedness of the discipline such as regularities discovered via corpora (e.g. simplification, normalization, explicitation) as well as corpora's use in educating prospective translators using bilingual comparable and parallel corpora. The author hopes that the present paper offers an opportunity to explore the potentials and limitations of corpus-based translation studies in order to lay the groundwork for future research.


The present study offers a brief history of corpora and the underlying beliefs in incorporating corpora to translation studies so as to lay the basis for future research in corpus-based translation studies. For this, the paper first begins with a brief description of the history of corpora in translation studies: as Baker (1993) points out, corpora presented the ideal solution for combining the British tradition of text analyses (Stubbs, 1996/1998) and descriptive translation studies. Then, the paper offers a typology of corpora as well as the major findings made in the discipline using each type of corpora. In particular, the study attempts to focus its attention on the target-orientedness of the discipline such as regularities discovered via corpora (e.g. simplification, normalization, explicitation) as well as corpora's use in educating prospective translators using bilingual comparable and parallel corpora. The author hopes that the present paper offers an opportunity to explore the potentials and limitations of corpus-based translation studies in order to lay the groundwork for future research.